10월, 2013의 게시물 표시

[AoN] 우리와는 판이한 CNN의 초상권 기준

이미지
2013년 10월 4일, 미국 몬타나주의 한 여성이 결혼한지 불과 일주일 남짓 만에 남편을 절벽에서 밀어 살해한 혐의를 받고 있다는 뉴스가 CNN에서 방송됐다. 6월말쯤 결혼한 Jordan Linn Graham 이라는 여성은 남편 Cody Johnson과 7월 8일 Glacier National Park에서 하이킹을 즐기고 있다가 말다툼중 화가나서 두손으로 남편의 등을 밀어 절벽으로 떨어뜨렸다는 것이다. 바로 위에 보이는 두 부부의 사건이다. 사건이야 별로 놀랍지 않다. 다만 우리 뉴스와 뚜렷하게 다른 점은 피의자와 피해자가 TV 뉴스를 통해 모자이크 없이 그대로 방송됐다는 점이다. 어디서 구했는지, 두 부부가 결혼식때 다정한 포즈로 함께 춤을 추고 있는 동영상도 모자이크나 블러 처리 없이 뉴스에 방송됐다. 그녀를 기소한 검사나 그녀의 변호사를 통해서 받았을 것으로 추정되는 사건 관련 서류에도 이름이 여과없이 모두 밝혀져 있고, 심지어  기소내용까지 상세하게 보도됐다. 우리나라였다면 초상권 침해, 개인정보유출, 인권침해 논란이 불거졌을 방송보도였다. 그러나 CNN을 비롯한 미국의 방송 뉴스에선 이 사건 보도가 예외적인 게 아니다. 대부분의 사건사고, 즉 살인이나 사기, 강도, 인신매매, 불법 유흥업소 등 사회부성 기사 모두 이와같이 피의자의 초상권을 인정하지 않고 있다. CNN의 뉴스를 보고 심난해 하고 있는데 심지어 피의자, 피해자의 친구들도 얼굴을 다 드러낸 채 방송에 나온다. 반면 우리나라는 유영철, 강호순, 김길태와 같은 흉악범죄의 경우에도 모자이크 처리를 해야 방송할 수 있다. 결코 미국보다 인권 선진국이라고 말할 수 없는 우리나라가 유독 범죄자들의 인권에 대해 과도한 보호를 하고 있는 이유는 도대체 뭘까? 이는 법원의 판결 탓이 크다. 힘겹게 '알 권리'와 '표현의 자유'를 얻어낸 미국 국민들 사이에선 뉴스나 보도프로그램이 광범위

[AoN] 셧다운? 디폴트? 양적완화?

이미지
2013년 10월, 사상초유, 미국의 셧다운 때문에 온 세계가 시끄럽다. 셧다운? 우리말로 번역하자만 '정부폐쇄' 나 '업무정지' 정도로 번역될 수 있는 용어다. 함께 등장하는 '디폴트'는 '채무불이행' 정도로 번역돼서 자주 사용되는 용어고. 그런데 우리 방송뉴스에선 "셧다운이 장기화돼 디폴트 우려가 나온다"는 식으로 조상님들로썬 전혀 이해되지 않는 단어들이 난무하고 있다. 이렇게 외래어도 아닌 외국어를 자국 지상파 방송 뉴스에서 마구잡이로 노출시키는 데 대한 변명이랄까? 해당 용어들의 비언어적 의미까지 시청자들에게 전달해야 한다는 의견이 있을 순 있겠지만, 언어 순화의 중요한 임무를 갖는 공영방송사로선 적절한 접근방식은 아니라고 생각된다. 아마 2007년 정도였을텐데, 역시 미국의 부동산 대란 '서브프라임모기지론' 사태가 이런 현상을 일으킨 주범이 아닐까 생각한다. 당시 KBS가 '비우량주택담보대출 사태'라고 번역해서 뉴스에 사용한 적이 몇번 있는데 '서브프라임모기지론'이라는 생소한 외국어를 일단 우리나라 용어로 바꾼 것에 대해선 긍정적인 평가도 조금 있었으나, 되레 '비우량주택담보대출 사태'라는 말을 듣고 그 뜻을 이해할 수 있는가라는 반문에 직면했다. 어렵고 헷갈리기는 마찬가지라는 것이다. 애써 용어 순화를 했던 KBS의 입장에선  좌절이 아닐수 없는데, 이런 상황은 또다른 용어 순화에도 마찬가지로 적용됐다. 2012년부터 미국발 외신 뉴스에 등장했던 '재정절벽'이나 '양적완화'라는 표현인데, Fiscal cliff라는 단어를 번역한 게 '재정절벽'이고, 쩝... quantitative easing의 번역이 '양적완화'다. 뭐, 일견 큰 고민없이 그냥 읽히는대로 번역한 탓도 있겠지만 경제학을 전공한 필자로서

[AoN] 국정감사, 방송과 정치인의 미묘한 뒷거래?

이미지
매년 9월이면 어김없이 국정감사의 시절이 온다. 이때가 되면 방송기자들과 보좌관들이 마치 암거래상처럼 은밀히 만나는 일이 잦아진다. 국회 의원회관이나 주변 식당에선 서로 자료 파일을 주고 받는 방송기자와 보좌관들을 흔히 목격할 수 있다. 방송기자는 국회의원만이 갖는 정부부처 자료요청 권한을 이용해서 다른 기자들이 미처 파악하지 못한 단독성 기획기사를 쓸 수 있는 좋은 기회다. 특히 국정감사 자료를 근거로한 뉴스는 일종의 불문율이 있는데, 해당 기사원을 제공한 국회의원의 정식 텔레비젼 인터뷰를 해 준다는 것이다. 국회의원들로써는 TV 뉴스에 그럴싸하게 등장해, 지역구 의원들에게 자신의 존재를 과시할 수 있고, 영향력도 더 넓힐 수 있게 되는 소중한 기회다. 특히 초선이나 재선 의원 가운데, 같은 지역구에 막강한 경쟁자가 있는 경우엔 국정감사 때 더 애가 탄다. 그런데 언젠가부터 국정감사 뉴스에 등장하는 의원님들의 자막 처리에서 소속 정당을 빼야 하는 것 아니냐는 움직임이 제기됐다. 기사꺼리를 가져오는 기자야, 여당이든 야당이든 상관을 안하지만, 이를 이용해 기사를 만드는 과정에서 데스크나 보도국장 등 고위 관계자들이 특정 정당의 자료를 기사화하는데 반감이 있거나 부담감을 갖는 경우가 있다. 때에 따라선 어느 특정 정당이 반복적으로 해당 방송사의 국감 뉴스에 자주 등장하는 불편한 경우도 생기는데, 상대 정당에서 강하게 컴플레인을 제기하는 경우도 있다. 그렇다고 어느 당 몇개씩, 기준을 정할 수도 없는 현실이고 따라서 아예 소속정당 대신, 해당 의원의 상임위원회를 집어 넣는 대안이 나온 것이다. 또다른 이유는, 국회의원이 국정감사를 하는 건 특정 정당에 소속된 당론에 따른 업무라기보다는 해당 상임위에 소속돼 진행하는 고유 사무이기 때문이라는 논리다. 따라서 국회의원 인터뷰에 있어서 소속정당의 표기는 지상파 방송에서 점차 사라지고 있으며, 소속 상임위를 표기하는 방향으로 가는 추세다. 그럼에도 불